english
Let's Share Hiroshima!

外国でも平和を話し合うために

アダム・ベック アダム・ベック

米国イリノイ州出身。ニューヨークの大学と、サンフランシスコの大学院で演劇を勉強。大学院生のときに「ピースコール」というボランティアとして、ヨーロッパのチェコで英語の先生をした。広島市東区在住。



Happy Valentine's Day, everyone !

米国ではバレンタインデーは、みんなが互いにチョコレートやプレゼントを交換します。3月のホワイトデーはありません。

前回のテーマ「仕事」への応募ありがとうございました(パズルの答えはWORKです)。広島市西区のMURATAさん、おめでとうございます!仙台市の子ども病院に就職が決まったそうです。頑張ってください。広島県府中町のSOS男さんはすてきなメッセージをくれました。どんな仕事でも世の中や人のためになっていれば、素晴らしい仕事なのだ、と。

  前回の日本語訳

JOBS(仕事)
What is a "good job"? Some people might say. "A job that pays me a lot of money." But I'm not talking about the amount of money, though that's important, of course. I've had a variety of jobs in my life, starting in high school, but I've been happiest working as a teacher and a writer. So, for me, a "good job" is a job that I feel happy doing. I know it isn't possible to be happy all the time in your work. But I think you have a better chance of being happy when the work you do matches who you are as a person: your skills, interests, your personality, and the contribution you want to make to the world.

「いい仕事」って何でしょう?「給料がたくさんもらえる仕事」と答える人がいるかもしれません。しかし、もちろん私はお金のことを言っているわけではありません。私は、高校教諭をはじめ、これまでいろいろな仕事をしてきました。しかし、これまでで最も幸せだった仕事は、教師と作家です。なので、私にとって「いい仕事」とは、自分が幸せを感じられるものなのです。もちろん、仕事をしていて常に幸せなわけではありません。しかし、自分自身を生かせる仕事:つまり技術や興味、人間性、世の中のためになろうとする気持ち、などがあれば、仕事に幸せを感じられる可能性が高いと思います。



ベックさんのコメント

SOS男 : Thank you for your thoughtful essay. As I mentioned in my column, I think your comment about "honorable work" is an important thing for us all to remember. I also found it interesting to learn a little about your background working for the railroad. As always, your writing was very good. One thing I might point out is the expression "furious rage." Because both words suggest the same feeling, it feels "excessive" to use both. So perhaps this would be better: "I was furious over such a notion."

MURATA : Again, congratulations on your new job! Just one more month and you'll be leaving Hiroshima, right? I'm sure you have mixed feelings about leaving, but it's great that you have an exciting future to look forward to. Anyway, thank you for another essay. You have been a very faithful writer! One suggestion: Instead of the word "derive" (which sounds too formal and academic), you can use the expression "come up with." For example: "I came up with my own answer."

105号クロスワードパズルの正解はこちら >>


今回の課題は、特集面のテーマと同じ「もったいない」です。パズルも、無駄にしてはいけないものについてです。
最後に残念なお知らせをしなければなりません。「英語に挑戦」は次回で終わります。課題もパズルも今回が最後となります。モッタイナイです。次回のエッセーで詳しく書きますね。

今回の課題

"Mottainai"

Of course, it's important to think about "mottainai", to do our best to save energy and use things well. One way to remember the importance of this is to keep in mind how lucky we are compared to many people in the world. In some countries, for example, people don't have water in their homes. In fact, to get water, they have to walk a long way with a big container and carry it home on their backs or on their heads. Sometimes even children have to walk hours each day to do this. So the next time you turn on the water at home, remember how fortunate you are and think about "mottainai" in your own life.

クロスワード106号

 ※締め切りは2月20日必着です。抽選でプレゼントを用意しています。

全部の項目に書き込んだら、最後に送信ボタンを押してね!
エッセー
クロスワード答え
名前
ハンドルネーム
(掲載時に本名以外を希望の方)

性別
男性女性
住所( 都道府県 )
住所( 市町村以下住所 )
メールアドレス
学校名(職業)
学年(年令)